崔自默同音字短篇小说50篇
(4)
岐和歧
[原文]
杞漆器耆祁岐,妻亓歧,琪琦契。棋,岐亟气妻,嘁嘁泣,岂欺,凄戚,弃。祁骑麒骐祈祗,鳍缉绮,崎欹,憩淇。岐企屺,圻七桤、七槭,颀齐,碛萁砌畦芑、芪,萋萋。栖蛴、蜞。岐奇其蹊,蕲綦,稽。乞讫,期妻汔祺。岐启荠,沏芑、芪,汽妻脐。迄柒,妻起。葺。旗。
[译文]
话说早在周朝时的杞国,有个做漆器的人叫祁岐,六十多岁了,他的妻子叫亓歧,两人多年来情投意合,宛如两块美玉一样的和睦。有一天他俩下棋,岐却屡屡惹他的妻生气,把妻子气得呜呜地哭起来,说道“你怎么能这样欺负我呢”,样子十分凄楚悲切,说完,竟死了过去。岐骑了自家的麒麟青鬃马去求神,这骐骥可非一般马,它的鬃毛像鱼鳍,周边好似缉缝了一道绮丽的金线。山路崎岖倾斜,马跑累了,正好到了淇河岸边,岐停下马来稍作休息。他登上山丘四下张望,看见在地界边上长着七颗桤树和七颗槭树,特别高大、整齐,下边用沙石和豆萁砌起一块畦来,里面种着白芑和黄芪,甚为茂盛。岐走上前去细看,但见枝叶间有蛴螬攒动,下面则爬着些蟛蜞。岐觉得这里水土实在蹊跷不凡,又因求神心切,便就地跪拜。乞求完毕,他心里期望着妻子大概也该平安无事了吧。岐回家来,剥了几个荸荠,与刚采来的白芑和黄芪沏在一起,用热蒸汽捂妻子的肚脐。到了第柒天,妻子终于起身苏醒了。岐把房子修葺了一下,插上了一面锦旗。
[注释]
杞:周时河南地名。耆:七十老叟。琪:美玉。琦:美玉。契:情投意合。亟:特别。嘁嘁:悲伤貌。岂:怎。弃:离开。祈:祈祷。祗:地神。缉:缝衣边。绮:黄丝。崎:山路。欹:歪斜。憩:休息。淇:河南水名。企:望。屺:小丘。圻:边界。颀:高大。碛:沙石。萁:豆荚。砌:堆成。畦:田界,地块。芑、芪:草药名。萋萋:茂盛。栖:居止,爬。蛴、蜞:小螃蟹之类。奇:奇怪。蹊:蹊跷。蕲:求。綦:綦切迫切。稽:磕头。讫:完毕。汔:差不多,完成。祺:吉祥。汽:热蒸汽。葺:修缮。旗:挂旗子。
总共1页 1
|