About Cui Zimo
Cui Zimo,lives in Beijing, China. He has a Bachelor’s degree and a Master’s degree of Science and Engineering and has a PhD in Art History. He engages mainly in the study of aesthetics and cross-disciplinary research. He promotes the integration between science and art and the scientific study of art. He advocates “useful culture”, and integrates theory with practice. He is an influential academic painter in the contemporary arts. Although he is the author of many articles and academic works, he has a wide vision in art creation, from the traditional to the modern, including calligraphy, seal-carving, Chinese-painting, oil painting, porcelain, sculpture, installation art, photography, and poetry, prose, essays. He has personal exhibits held in France, Canada,Japan, Germany, the United States, etc, and has participated in many world-class art exhibitions and is the recipient of countless honors and awards. His art works are collected by several foundations and museums worldwide. He has been nick-named “Multi-talented painter”, “The king of lotus”, “Diamond Cui”, and most importantly, “A genius from the last five hundred years” by the top academic authority . He is presently a professor and a painter for the China National Academy of Arts. (For details visit: www.cuizimo.com )
Cui Zimo: Un Représentant des Artistes Chinois Contemporains Dr Cui Zimo: artiste contemporain chinois, travaille actuellement à l’Institut de recherche des arts chinois.
Originaire du centre de la Chine, il provient d’une famille de paysans chinois , comme plus d’un milliard d’hommes et de femmes de sa génération. Émergeant de la tradition culturelle chinoise multimillénaire, il fut propulsé vers un avenir plus prometteur que ce qu'il est possible d’imaginer.
C’est dans ce contexte positif qu’est né en 1967 le Dr Cui Zimo, se voyant déjà promis à un brillant avenir. La chanson intitulée « Nous marchons sur une route illuminée » a bien fait valoir l’atmosphère de cette époque.
Dr Cui Zimo a complété vingt et une années d’études académiques d’une façon systématique et hautement efficace. Il a ainsi bénéficié d’une formation supérieure dans les domaines des sciences pures et appliquées, des arts et de la littérature. Sa vaste connaissance couvre tous les aspects de l’histoire et des enjeux contemporains, autant en Chine qu’à l’étranger. Il harmonise spécifiquement dans sa pratique les arts et la science. Il intègre profondément la beauté de la civilisation humaine. Son travail acharné est un modèle pour les générations futures et ses réalisations sont hors du commun.
“Lorsque je l’ai rencontré en 2009”, raconte madame Sha, directrice du projet ART EXPRESS 2010,“sa carrière brillait comme le soleil de 10 heures le matin, bientôt ce sera le soleil de midi”.
Sa recherche en art et sa pratique sont très diversifiées, très vastes et toujours débordantes d’idées. Ses écrits sont perspicaces et inclusifs. Ses œuvres d’arts uniques reflètent la libre expression dans une forme élégante, avec des implications profondes et de grande envergure.
Que pensent les Chinois de l’Oeuvre de Cui Zimo? Est-ce qu’ils sont conscients du développement trop rapide de la société d’aujourd’hui ? Cui Zimo nous offre une vitalité et une vision lumineuse !
Je crois que « Cultural Capacity » saura réaliser une application concrète de ses idées. Elle s’est engagée à faire connaître le Dr Cui Zimo aupres du public et des artistes nord -américains. Entre temps nous souhaitons que le Dr Cui apprécie son séjour au Canada et bénéficie de l’art occidental, afin de rendre sa carrière encore plus éclatante.
Hongye Sha
President of Cultural Capacity
Dr. Cui Zimo On Behalf Of China’s Contemporary Intellectuals He comes from the heart of mainland China, from one among a billion of Chinese farmers’ families. His ancestors come from the thousands years Chinese cultural tradition, with access to basic necessities such as food and clothing, facing the bright and worry-less future full of possibilities.
Cui Zimo born in 1967 was to stand on even brighter path. “We are walking on a bright road” is the song of that time.
He was well trained and educated in engineering, computer science and liberal arts.
He knows well all aspects of history and has wide knowledge of modern happenings, both inside and outside china, he combines science and arts in one. He is deeply in love with the beauty of human civilization.
His talent overshines his predecessors, his hard work is a model for future generations, and his achievement is outstanding.
When I (Ms. Sha) met him in 2009, his career was like the sun of 10 o’clock in the morning; soon it’ll be sun at high noon.
Big things have no shape. Borderless has no shape.His arts research and his creative practice are about everything, very wide and often overflowing with ideas. His theoretical articles are concise yet profound, sharp and inclusive. His unique works of art are free expression in an elegant form, yet with deep and far-reaching meaning.
What does China think? What does Chinese culture think? What does Cui Zimo’s Art think? Does it see the way to go past the rapid development and over development of today. Cui in the art world of today brings distinctive vitality and a bright view in front of us!
I believe that “Cultural Capacity” found an incarnation of its ideas. It is responsible to introduce Dr. Cui to public and colleagues in North America. Meanwhile we wish Dr. Cui to enjoy the trip and to benefit from the western arts to make his career more brilliant.
Hongye Sha
President of Cultural Capacity
关于中国当代艺术家崔自默
他来自中国的中原大地,属于近10亿普通农民家庭中的一个。他的父辈们脱胎于几千年中国传统文化的襁褓,跨越过“温饱”线,扑面而来的则是望不到尽头的康庄大道。
1967年,崔自默呱呱落地,双脚就踏着这条无量的前程之路。“我们走在大路上”,是那个时代的音符。
在21年当中,崔自默系统而高效地接受了正规教育,在工科、理科、文科三个领域中被训练有素。他通古博今,中外兼修,尤其融合科学与艺术于一身,深悟人类文明大美之精华。他的天赋甚过前人,他的勤奋兆示来者,他的成就出类拔萃。
我遇到他的时候,他的事业已是早上十点钟的太阳,随之势必如日中天。
大象无形——崔自默的艺术研究和创作实践涉猎极广,且每每新意勃发。他的理论文章简洁而深厚,犀利而包容。他的艺术作品于洒脱不拘的视觉形式之外,寓意深远。
中国怎么想?中国文化怎么想?崔自默和他的作品怎么想?在后发达时代似乎前路茫然之当今,崔自默的艺术世界别开洞天,生机盎然!
我相信“文化力”找到了一个化身,于是责无旁贷,把崔自默介绍给北美地区的同仁及公众。同时,我们也衷心祝愿崔博士不虚此行,汲取丰富的西方文化之营养,益发光大!
英文翻译:
\\\\\\\\\\\\\\\
Cui Zimo est un des artistes d’art contemporain les plus respectés en Chine . Il a reçu les plus grands honneurs et de nombreux prix. Ses œuvres font partie des collections des plus grands musées du monde et elles sont les plus recherchées en Chine. On surnomme Cui Zimo : "Le peintre aux multiples talents" ,"Le roi du Lotus","Diamond Cui",et même :"Le plus grand génie depuis cinq cents ans" . Il est présentement professeur et peintre pour l’Académie Nationale des Arts de Chine.
Cui Zimo is one China’s most respected and honoured contemporary artist. Cui Zimo is the recipient of countless honours and awards. His art works are collected by several foundations and museums worldwide and are among the highest valued in China. He has been nick-named “Multi-talented painter”, “The King of Lotus”, “Diamond Cui”, and most importantly, “A genius from the last five hundred years” by the top academic authority. He is presently a professor and painter for the China National Academy of Arts.
(c3/文)
总共1页 1
|